На секции художественного перевода основное внимание было уделено сохранению языкового многообразия России, подготовке нового поколения переводчиков и реализации совместных издательских проектов. Эксперты подчеркнули важность качественного перевода произведений национальных авторов как на русский язык, так и на языки народов России для расширения читательской аудитории и укрепления межкультурного диалога, сообщает ИА «Грозный-Информ».
В рамках секции поэзии, прозы и драматургии обсуждались перспективы развития национальных литератур, меры поддержки писателей, возрождение традиции литературных встреч и расширение сотрудничества между регионами. Отдельной темой стали вопросы книгоиздания и продвижения литературного творчества в современных условиях.
Участники секции литературоведения и литературной критики рассмотрели проблемы экспертной оценки произведений, развитие профессиональной критики в регионах страны и перспективы создания федерального специализированного издания, посвященного литературоведению и литературной критике.
По итогам работы конференции ее участники отметили необходимость не только сохранения и поддержки национальных литератур, но и создания новых возможностей для профессионального общения, публикации произведений и обмена опытом между писателями, переводчиками, литературоведами и критиками.
В новом районе Грозного строят мечеть с куполом, не имеющим аналогов в странах СНГ.
Грозный лидирует среди муниципалитетов Чечни по итогам федерального мониторинга образования.
