В православном центре республики презентовали уникальное издание Библии, переведенное на марийский язык. Выход книги назвали историческим событием, направленным на укрепление национальных традиций и сохранение культурного наследия региона.
В актовом зале Православного центра Йошкар-Олы прошла торжественная презентация первого полного издания Библии на марийском языке.
В мероприятии приняли участие священнослужители, научные сотрудники, деятели культуры и официальные лица республики. Член Комитета Государственного Собрания Марий Эл по культуре и национальной политике подчеркнул в приветственном слове особую значимость этого проекта для сохранения лингвистического многообразия марийского народа.
Работа над полным переводом священного текста стала масштабным проектом в сфере культурного и духовного развития региона. Издание обеспечит свободный доступ марийскоязычного населения к религиозной литературе на родном языке. Ученые и общественные деятели отметили, что появление такой книги способствует не только религиозному просвещению, но и развитию марийской словесности в целом.
Ранее сообщалось, что японский писатель Харуки Мураками закончил работу над романом «История Кахо», который поступит в продажу 3 июля. Книга рассказывает о детской писательнице Кахо и станет первым романом автора с главной героиней-женщиной.