Варианты названия блюда – «шаверма» и «шаурма» - являются диалектными и живут в устной форме русского языка. По данным филологов, в качестве какой-либо нормы лучше закрепить родовое название блюда «донер-кебаб».
Эксперты назвали оба варианта названия допустимыми.
«С точки зрения происхождения слова, это блюдо народов всего Ближнего Востока. Когда заимствуется любое иноязычное слово, естественно, оно адаптируется по закону нашей орфоэпии. Есть отличия в орфоэпических правилах в исторически сложившихся петербуржской и московской фонологических школах. Поэтому неслучайно москвичи говорят «шаурма», а петербуржцы – «шаверма»», - цитирует РИА Новости Наталью Боженкову, доктора филологических наук, профессора кафедры русского и общего языкознания Института Пушкина.
Профессор риторики Института Пушкина, доктор филологических наук Владимир Аннушкин уточнил, что, так как данное слово функционирует в устной форме, при его произношении может вставляться губной звук «в», как при произношении имени английского писателя Уильяма Шекспира. Он подчеркнул, что употреблять допустимо как вариант «шаурма», так и «шаверма».
По словам Боженовой, у блюда турецкие корни и грамотно было бы назвать его «донер-кебаб», а все остальные – являются бытовыми вариантами.
Напомним, ранее сообщалось о пяти рецептах вкусной домашней шаурмы.
Фото: из открытых источников