Профильная комиссия Московской епархии считает, что нецелесообразно переводить на русский язык богослужебные тексты.
Комиссия должна адаптировать тексты ряда богослужебных чинов на церковнославянском языке. Это нужно для того, что их понимали современные прихожане.
Член Высшего церковного совета РПЦ епископ Луховицкий Евфимий отметил, что комиссия хочет ограничиваться только разъясняющими комментариями и предлагает учить прихожанам церковнославянский язык.
ТАСС пишет, что разъясняющие комментарии будут относиться к наиболее сложным для понимания местам и фрагментам текстов.
Попытку перевода на русский богослужебных текстов предпринимали несколько лет назад в Сретенской духовной академии.
Однако специалисты не смогли добиться хороших результатов.
Для этого нужно привлекать квалифицированных экспертов, которые смогут качественно перевести тексты, отметил епископ Луховицкий Евфимий. Пока что все попытки русификации зашли в тупик.
По его словам, русскоязычные тексты не такие совершенные в духовном смысле, как церковнославянские.