Лайфхак20.07.2017 - 10:44

Происхождение 10 популярных крылатых выражений

Крылатые выражения представляют собой устойчивые фразеологизмы афористического и образного характера, которые прочно вошли в лексику из литературных или исторических источников, получив широкое распространение.

Крылатые выражения придают речи эмоциональную окраску, помогают точнее выразить мысль. Источниками таких словосочетаний могут быть мифы, литература, фольклор, мемуары, публицистика, речи известных людей, цитаты. Они могли давно потерять связь с источником и употребляться применительно к текущим событиям.

Мы собрали десять наиболее знакомых выражений, происхождение которых не всем известно.

 

1. «Точить лясы»

Выражение произошло от фразы «точить балясы» что значило вести с собеседником интересный разговор.

Лясами или балясами ранее назвались перила, точеные фигурные столбики перил у крыльца. Выточить их могли настоящие мастера, обладавшие творческими идеями. Во время работы они могли вести интересную беседу. Такую умели вести немногие, в результате выражение стало обозначать бессмысленные разговоры.

 

2. «Бред сивой кобылы»

Есть две версии происхождения фразы «Бред сивой кобылы». По одной из них, выражение, которое обозначало мысль или глупое высказывание, появилось в связи с верованиями славян в то, что сивая (серая с примесью другого цвета) лошадь являлась самым глупым животным. Была примета, по которой увидеть сивую кобылу во сне, значит быть обманутым наяву.

По второй версии, выражение пошло от имени ученого по имени Brad Steve Cobile, который однажды написал бессмысленную статью. Его имя, созвучное со словами «бред сивой кобылы», начали связывать с научной чепухой.

 

3. «Затрапезный вид»

В период правления царя Петра I жил предприниматель Иван Затрапезников, который получил от него ярославскую текстильную мануфактуру, выпускавшую материю под названием «пестрядина» или «пестрядь». Люди прозвали ее «затрапезником», который обозначал низкокачественное и грубое сукно из конопляного волокна.

Из этого материала шили одежду, как правило, очень бедные люди, которые не могли позволить себе ничего лучше. Образ у них был соответствующий. Теперь фразу «затрапезный вид» употребляют, когда видят неряшливо одетого человека.

 

4.  «Ни пуха, ни пера»

 

Указанное выражение среди охотников было основано на суеверном представлении о том, что при непосредственном пожелании пера и пуха можно сглазить результаты охоты. Известно, что охотники связывают пух со зверями, а перо - с птицей.

В прошлом охотникам, которые отправлялись за добычей, получали напутствие: «Ни пуха, ни пера!», а они отвечали: «К черту!». Собеседники были уверены, что злые духи, которые, как им казалось, слышали разговор, обманутся и не будут мешать во время охоты.

 

5. «Не в своей тарелке»

По-французски слово «асьет» обозначает и тарелку, и состояние (настроение). Говорят, что в начале XIX столетия один специалист перевел фразу «приятель, ты не в духе» как «ты не в своей тарелке».

Поэт Александр Грибоедов не мог оставить незамеченной эту безграмотную фразу и вложил «ляп» в уста Павла Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон». После этого фраза обрела смысл и прижилась в русском языке.

 

6. «Уйти несолоно хлебавши»

Известно, что в старину соль очень дорого стоила. Ее возили по бездорожью издалека, на нее были очень высокие налоги.

Хозяин дома всегда самостоятельно солил пищу во время трапезы. Порой, выражая почтение гостям, находившимся за столом поблизости, он пересаливал им еду, а те, кто сидели в дальнем конце стола, могли остаться без соли.

Отсюда появилось выражение «Уйти несолоно хлебавши»: «Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши» (сказка «Лиса и петух» Алексея Толстого).

 

 7. «Докажи, что ты не верблюд»

Данная фраза обрела популярность после выхода фильма серии «Тринадцать стульев». В одной из сцен пан Директор разговаривает с паном Гималайским по поводу верблюда, которого недавно привезли в цирк.

В сопроводительных документах указали: «Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского» - фамилию пана Гималайского написали с маленькой буквы. Опасаясь бюрократических проверок, пан Директор потребовал от пана Гималайского справку о том, что тот не является верблюдом.

Сценка ярко высмеивала роль бюрократической машины в стране, и выражение быстро стало известным в народе. Теперь так говорят, когда требуется доказательство очевидного.

 

8. «Большая шишка»

 

Самое важное и тяжелое место в барке - место первого бурлака, который задает почин и направляет остальных. Это можно увидеть в картине Ильи Репина «Бурлаки на Волге».

Главное место занимал самый сильный человек. Именно его в бурлацкой лямке называли «шишкой», потому выражение «большая шишка» обозначает важного человека.

 

9. «Наставить рога»

Фраза возникла в далеком прошлом. В период правления византийского императора Андроника I Комнина в обиходе было правило: мужьям, с женами которых император имел интимные отношения, разрешалось охотиться в зверинце правителя, где содержались экзотические животные.

Примечательно, что указанная привилегия в те времена пользовалась большим спросом. Ворота домов, где жили подобные семьи, украшали оленьими рогами.

 

10. «Курам на смех»

Известно, что курица всегда была у людей предметом шутливых насмешек. Эта птица имеет крылья, но не летает, боится воды, не вьет гнезда, не видит в темноте, глупа и пуглива. Говорят, что курица – не птица, а рак – не рыба. Отсюда пошло выражение «курам на смех», которое обозначает, что даже глупые куры смеются.

 

Фото: из открытых источников

Реклама