Книгу презентовали в Кызыле.
Глава Тывы Владислав Ховалыг на своей странице в социальных сетях поделился с земляками новостью об издании книги «Кунан-Хара». Это тувинский героический эпос, который вышел в трёх переводах: с тувинского на русский, с русского на якутский, с тувинского на якутский.
Ховалыг отметил, что это важное событие для Тывы и Якутии.
«Именно так формируется коллективная культурная память – на основе лучших образцов культуры и искусства, отражающих мировоззрение народов, их нравственные основы и традиции», – пишет глава Тывы.
В планах перевести и издать якутский эпос «Нюргун Боотур Стремительный» на тувинском языке. Взаимные переводы национальных эпосов, как пишет Ховалыг, станут катализатором новых мыслей, выводов, научных исследований.
Отметим, книга вышла под эгидой ЮНЕСКО в рамках международного проекта «Эпические памятники народов мира». Инициировал этот проект заместитель председателя Госсобрания (Ил Тумэн) Якутии Александр Жирков. Перевод с оригинального источника на якутский язык сделал именно он. На русский тувинский эпос «Хунан-Кара» перевёл Анатолий Кудияров, а с русского на якутский – Альбина Борисова.